Este trabalho está inserido na linha de pesquisa Léxico e Terminologia das Línguas de Sinais – LS –, em especial nos estudos da Terminografia de-senvolvidos no Centro de Estudos Lexicais e Ter-minológicos – Centro Lexterm – e no Laboratório de Linguística de Língua de Sinais – LabLibras –, da Universidade de Brasília. Tem como proposta discutir algumas questões sobre a organização das estruturas que compõem os dicionários e glossários bilíngues-Língua Portuguesa–LP – e Língua de Sinais Brasileira–LSB. Esta pesquisa se propõe, ainda, a analisar obras lexicográficas e terminográficas de obras bilíngues e, a partir de algumas reflexões advindas dessas análises, apresentamos uma proposta de macroestrutura e microestrutura para dicionários e glossários bilíngues par linguís-tico – LSB e LP. Pois, segundo Felten (2016) e Tuxi (2017) estas obras apresentam macroestruturas e microestruturas diferenciadas na forma de regis-tro do termo, Língua Portuguesa, e do sinal-termo, língua de sinais.
This paper is part of the Lexical and Terminology of Sign Language (LS) line of research, especially in the studies of Terminology, developed at the Center for Lexical and Terminological Studies – Centro Lexterm – and at the Laboratory of Sign Language Linguistics – LabLibras –, in the University of Brasilia. It has the proposal to discuss some questions about the organization of the structures that make up the dictionaries and bilingual glossaries – Portuguese Language – LP and Brazilian Sign Language – LSB. This research also proposes to analyze lexicographic and terminographic works of bilingual works and, based on some reflections from these analyzes, we present a pro-posal of macrostructure and microstructure for dictionaries and bilingual linguistics glossaries – LSB and LP. Because, according to Felten (2016) and Tuxi (2017), these works present macrostructures and microstructures differentiated in the form of registration of the term, Portuguese language, and signterm, sign language.