A prática do tradutor-intérprete de Libras/TILS envolve várias competências. Estudos sobre os processos de categorização humana, com base no Realismo Cor-póreo, têm elucidado fenômenos relativos à influência de modelos cognitivos e culturais. ( e.g. LAKOFF, 1987; LAKOFF; JOHNSON, 1999 e outros). Neste estudo, de natureza experimental, investigam se conceitos abstra-tos, tais como AUTONOMIA e CRÍTICO, nos processos tradutórios da Língua de Sinais, em estudo comparativo entre grupos (TILS/Surdos) do RS e SC. Essa investigação visa examinar hipóteses que levem ao aperfeiçoa-mento da competência de TILS, nos processos de compreensão e ao elaborarem construções que expressem conceitos abstratos que possuem correspondentes lexicais/gramaticais na LP, mas não, necessariamente, em Libras. Trata-se de um estudo empírico em situação controlada, utilizando recursos de filmagem e manipulação do software ELAN.
The practice of the translator-interpreter of Libras/ TILSs involves severa/s competeces/skil/s. Studies about the processes of human categorization, with basis on Corporea/ Realism, have elucidated phenomena related to the influence of cognitive and cultura/.(e.g. LAKOFF, 1987; LAKOFF; ]OHNSON, 1999). ln this study, of expe-rimental character, abstract concepts are investigated, such as AUTONOMY and CRITICISM, in the translation processes of the signal language, in a compara tive study betweengroups {TILS/Deaf) of RS and SC. This investigation aims to examine hypothesis that lead to the improvement of the Libras TILSs competences, in the comprehension processes and in e/aborating constructions that express abstract concepts that ho/d lexical/grammatica/ correspondents in LP, but not necessarily, in Libras. This is an empírica/ study, made under control/ed conditions, using filming resources, handling of the ELAN software.