ENTRE ODRADEK E GRATOK: A TRIBULAÇÃO DA ESCRITA NO EXÍLIO.

INTERFACES BRASIL/CANADÁ

Endereço:
UNILASALLE - Av. Victor Barreto, 2288 Centro Canoas/RS Cep: 92.010-000
Canoas / RS
92010-000
Site: http://www.revistas.unilasalle.edu.br/index.php/interfaces
Telefone: (51) 3476-8708
ISSN: 19845677
Editor Chefe: Maria Bernadette Porto
Início Publicação: 31/12/2000
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Multidisciplinar

ENTRE ODRADEK E GRATOK: A TRIBULAÇÃO DA ESCRITA NO EXÍLIO.

Ano: 2011 | Volume: 11 | Número: 12
Autores: Maria Daura Bittencourt Macedo Rocha
Autor Correspondente: M. D. B. M. Rocha | interfaces@unilasalle.edu.br

Palavras-chave: entre-dois; exílio; identidade; judeidade; in-between; entre-deux

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Este trabalho tem como objetivo a análise do conto “Gratok, langue de vie et langue de mort” de Régine Robin e da narrativa “A tribulação do pai de família” de Franz Kafka. Para tanto, propomo-nos a realizar um rápido estudo sobre as condições sociais e históricas, nas quais os dois textos foram produzidos, examinando as influências que essas condições exerceram na vida e na obra desses escritores, ambos originários de famílias judaicas, assimiladas ao ambiente cultural da Europa. A escolha dessas duas narrativas justifica-se, não só por uma certa semelhança de sonoridade entre os nomes dos personagens das respectivas histórias – Gratok e Odradek –, ambos sugerindo uma origem vinculada à Europa Oriental, mas também pela situação de entre-dois em torno da qual estruturam-se as duas narrativas, representação do problema identitário que aflige os dois autores.

Résumé: Ce travail a pour objectif l’analyse du conte “Gratok, langue de vie et langue de mort” de Régine Robin et du récit “Le souci du père de famille” de Franz Kafka. Dans ce but, nous nous proposons de faire une étude succincte des conditions sociales et historiques, sous lesquelles les deux textes ont été produits, tout en examinant les influences qu’ont exercées ces conditions dans la vie et dans l’oeuvre de ces écrivains, tous les deux issus des familles d’origine juive, assimilées à l’ambiance culturelle de l’Europe. Le choix de ces textes se justifie, non seulement à cause d’une certaine ressemblance de sonorité entre les noms des personnages des histoires respectives – Gratok et Odradek, – qui suggèrent, l’un et l’autre, une origine liée à l’Europe Orientale, mais aussi par la situation de l’entre-deux autour de laquelle sont structurés les deux récits, une représentation du problème identitaire qui afflige les deux auteurs.

Mots-clés: entre-deux; exile; identité; judéité.

Abstract: This work proposes the analysis of Régine Robin’s short story “Gratok, langue de vie et langue de mort” and Franz Kafka’s narrative “The cares of a family man”. To this end, we intend to undertake a quick study of the social and historical conditions in which the two texts were produced as well as the impact they have had on the life and work of the above mentioned writers, both originated from Jewish families assimilated to the European cultural environment. The choice of these two narratives is justified not only by a sound similarity between the characters’ names in each story – Gratok and Odradek,– both suggesting an origin linked to Eastern Europe, but also by the in-between situation around which the two tales are structured, a representation of the identity problem afflicting the two authors.

Keywords: in-between; exile; identity; jewishness.



Resumo Inglês:

Este trabalho tem como objetivo a análise do conto “Gratok, langue de vie et langue de mort” de Régine Robin e da narrativa “A tribulação do pai de família” de Franz Kafka. Para tanto, propomo-nos a realizar um rápido estudo sobre as condições sociais e históricas, nas quais os dois textos foram produzidos, examinando as influências que essas condições exerceram na vida e na obra desses escritores, ambos originários de famílias judaicas, assimiladas ao ambiente cultural da Europa. A escolha dessas duas narrativas justifica-se, não só por uma certa semelhança de sonoridade entre os nomes dos personagens das respectivas histórias – Gratok e Odradek –, ambos sugerindo uma origem vinculada à Europa Oriental, mas também pela situação de entre-dois em torno da qual estruturam-se as duas narrativas, representação do problema identitário que aflige os dois autores.

Résumé: Ce travail a pour objectif l’analyse du conte “Gratok, langue de vie et langue de mort” de Régine Robin et du récit “Le souci du père de famille” de Franz Kafka. Dans ce but, nous nous proposons de faire une étude succincte des conditions sociales et historiques, sous lesquelles les deux textes ont été produits, tout en examinant les influences qu’ont exercées ces conditions dans la vie et dans l’oeuvre de ces écrivains, tous les deux issus des familles d’origine juive, assimilées à l’ambiance culturelle de l’Europe. Le choix de ces textes se justifie, non seulement à cause d’une certaine ressemblance de sonorité entre les noms des personnages des histoires respectives – Gratok et Odradek, – qui suggèrent, l’un et l’autre, une origine liée à l’Europe Orientale, mais aussi par la situation de l’entre-deux autour de laquelle sont structurés les deux récits, une représentation du problème identitaire qui afflige les deux auteurs.

Mots-clés: entre-deux; exile; identité; judéité.

Abstract: This work proposes the analysis of Régine Robin’s short story “Gratok, langue de vie et langue de mort” and Franz Kafka’s narrative “The cares of a family man”. To this end, we intend to undertake a quick study of the social and historical conditions in which the two texts were produced as well as the impact they have had on the life and work of the above mentioned writers, both originated from Jewish families assimilated to the European cultural environment. The choice of these two narratives is justified not only by a sound similarity between the characters’ names in each story – Gratok and Odradek,– both suggesting an origin linked to Eastern Europe, but also by the in-between situation around which the two tales are structured, a representation of the identity problem afflicting the two authors.

Keywords: in-between; exile; identity; jewishness.



Resumo Francês:

Este trabalho tem como objetivo a análise do conto “Gratok, langue de vie et langue de mort” de Régine Robin e da narrativa “A tribulação do pai de família” de Franz Kafka. Para tanto, propomo-nos a realizar um rápido estudo sobre as condições sociais e históricas, nas quais os dois textos foram produzidos, examinando as influências que essas condições exerceram na vida e na obra desses escritores, ambos originários de famílias judaicas, assimiladas ao ambiente cultural da Europa. A escolha dessas duas narrativas justifica-se, não só por uma certa semelhança de sonoridade entre os nomes dos personagens das respectivas histórias – Gratok e Odradek –, ambos sugerindo uma origem vinculada à Europa Oriental, mas também pela situação de entre-dois em torno da qual estruturam-se as duas narrativas, representação do problema identitário que aflige os dois autores.

Résumé: Ce travail a pour objectif l’analyse du conte “Gratok, langue de vie et langue de mort” de Régine Robin et du récit “Le souci du père de famille” de Franz Kafka. Dans ce but, nous nous proposons de faire une étude succincte des conditions sociales et historiques, sous lesquelles les deux textes ont été produits, tout en examinant les influences qu’ont exercées ces conditions dans la vie et dans l’oeuvre de ces écrivains, tous les deux issus des familles d’origine juive, assimilées à l’ambiance culturelle de l’Europe. Le choix de ces textes se justifie, non seulement à cause d’une certaine ressemblance de sonorité entre les noms des personnages des histoires respectives – Gratok et Odradek, – qui suggèrent, l’un et l’autre, une origine liée à l’Europe Orientale, mais aussi par la situation de l’entre-deux autour de laquelle sont structurés les deux récits, une représentation du problème identitaire qui afflige les deux auteurs.

Mots-clés: entre-deux; exile; identité; judéité.

Abstract: This work proposes the analysis of Régine Robin’s short story “Gratok, langue de vie et langue de mort” and Franz Kafka’s narrative “The cares of a family man”. To this end, we intend to undertake a quick study of the social and historical conditions in which the two texts were produced as well as the impact they have had on the life and work of the above mentioned writers, both originated from Jewish families assimilated to the European cultural environment. The choice of these two narratives is justified not only by a sound similarity between the characters’ names in each story – Gratok and Odradek,– both suggesting an origin linked to Eastern Europe, but also by the in-between situation around which the two tales are structured, a representation of the identity problem afflicting the two authors.

Keywords: in-between; exile; identity; jewishness.