A partir de uma fotografia que reúne Guattari e Glissant, e dos depoimentos sobre um livro que pretendiam escrever juntos, propomos pensar um possível pacto de cumplicidade poética que se tece entre o rastro de ambas as obras. Para isso, comparamos algumas categorias preferencialmente centradas na figura do rizoma; e destacamos a ideia de um abismo negro para dar conta de uma certa assimetria relativa às respectivas condições de enunciação. Nosso propósito é delinear, no encontro desses escritos, aquele livro não escrito que alimentaria as hipóteses sobre uma reciprocidade teórica e metodológica entre as respectivas propostas.
Starting from a photograph that brings together Guattari and Glissant, and from the testimonies about a book They planned to write together, we propose to think about a possible pact of poetic complicity that is woven between the wake of their two works. To do this, we compare some categories nucleated preferably around the figure of the rhizome; and we highlight the idea of black abyss to account for a certain asymmetry relative to the respective conditions of enunciation. Our purpose is to outline, in the meeting of these writings, that unwritten book that would nourish the hypotheses about a theoretical and methodological reciprocity between the respective proposals.
A partir de una fotografía que reúne a Guattari y Glissant, y de los testimonios sobre un libro que planeaban escribir juntos, proponemos pensar un posible pacto de complicidad poética que se teje entre la estela de sendas obras. Para ello, cotejamos algunas categorías nucleadas preferentemente en torno a la figura del rizoma; y resaltamos la idea de abismo negro para dar cuenta de cierta asimetría relativa a las respectivas condiciones de enunciación. Nuestro propósito es esbozar, en el encuentro de estas escrituras, ese libro no escrito que nutriría las hipótesis sobre una reciprocidad teórica y metodológica entre las respectivas propuestas.