A LINGUAGEM NÃO- PADRÃO NA LITERATIRA TRADUZIDA: TEORIAS POLITICAS SOB ANÁLISE

Revista Ecos

Endereço:
AVENIDA TANCREDO NEVES, 1095 - CAVALHADA II
CÁCERES / MT
78200-000
Site: http://periodicos.unemat.br/index.php/ecos
Telefone: (65) 99332815
ISSN: 23163933
Editor Chefe: Agnaldo Rodrigues da Silva
Início Publicação: 31/12/2003
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Letras

A LINGUAGEM NÃO- PADRÃO NA LITERATIRA TRADUZIDA: TEORIAS POLITICAS SOB ANÁLISE

Ano: 2009 | Volume: 7 | Número: 2
Autores: Maristela Cury Sarian
Autor Correspondente: M. C. Sarian | maristelasabrrian@gmail.com

Palavras-chave: tradução dialetal; literatura; política editorial.

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Este artigo tem por objetivo refletir sobre algumas questões concernentes à tradução dialetal. Para iniciar essa discussão, apresento a visão estruturalista, passando a me ater à vertente pós-estruturalista da tradução, especialmente no que diz respeito a seu viés político, relacionado à presença de linguagem não-padrão na literatura traduzida e ao papel que as editoras exercem no momento de autorizar o uso de dialeto nos textos escritos.



Resumo Inglês:

This paper aims to reflect on some theoretical concepts concerning dialectal translation. First of all, I present the structuralism view, attaining myself to the post-structuralism chain in translation studies, especially concerned to the political aspect which is related to the non-standard language presence in the translated literature as well as to the role of the publishing houses on authorizing the use of dialects in written texts.