Esta pesquisa tem como propósito analisar o romance O Castelo de Âmbar, de autoria do jornalista Mino Carta, italiano radicado no Brasil. Propomo-nos a examinar a maneira como um intelectual estrangeiro vê e interage com o Brasil da segunda metade do século XX, sobretudo no período ditatorial. Delineamos as particularidades do escrever estrangeiro e analisamos a interação entre os aspectos autobiográficos e ficcionais do romance. Para tanto, fundamentamo-nos em pesquisas desenvolvidas por Philippe Lejeune nos domínios da autobiografia em suas múltiplas faces, nos escritos sobre literatura imigrante, identidade e alteridade de Jacques Derrida e nas pesquisas de Charles Melman sobre o imigrante e sua interação com uma nova língua em outro país. Pudemos, assim, classificar a narrativa em questão como um romance histórico e autoficcional que retrata a desterritorialização e a hibridização cultural do autor de maneira nostálgica, crítica e irônica.
This research aims to analyze the novel O castelo de âmbar, written by journalist Mino Carta, who was born in Italy and brought up in Brazil. The purpose is to examine the way a foreign intellectual sees and interacts with the second half of the 20th century Brazil, especially during the dictatorship period. This paper outlines the elements of foreign writing and analyzes the interaction between the autobiographical and fictional aspects of the novel. The analysis was based on Philippe Lejeune’s research in the field of autobiography in its multiple facets; Jacques Derrida’s studies on immigrant literature, identity and alterity; and Charles Melman’s research on immigrants and their relationship with a new language in another country. This novel can, therefore, be classified as a self-fictional and historical novel which depicts the deterritorialization and the author’s cultural hybridity in a nostalgic, critical and ironic way.