POR UMA POÉTICA DO EXÍLIO. CUMPLICIDADES MIGRANTES ATRAVÉS DO DIÁLOGO EPISTOLAR ENTRE ESCRITORES HAITIANOS E QUEBEQUENSES.

INTERFACES BRASIL/CANADÁ

Endereço:
UNILASALLE - Av. Victor Barreto, 2288 Centro Canoas/RS Cep: 92.010-000
Canoas / RS
92010-000
Site: http://www.revistas.unilasalle.edu.br/index.php/interfaces
Telefone: (51) 3476-8708
ISSN: 19845677
Editor Chefe: Maria Bernadette Porto
Início Publicação: 31/12/2000
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Multidisciplinar

POR UMA POÉTICA DO EXÍLIO. CUMPLICIDADES MIGRANTES ATRAVÉS DO DIÁLOGO EPISTOLAR ENTRE ESCRITORES HAITIANOS E QUEBEQUENSES.

Ano: 2012 | Volume: 12 | Número: 14
Autores: Józef Kwaterko
Autor Correspondente: J. Kwaterko | interfaces@unilasalle.edu.br

Palavras-chave: correspondência; diálogos Haiti e Quebec; escritores migrantes; literatura do Quebec

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Em 1996, as edições CIDIHCA publicam Dialogue d’île en île. De Montréal à Haïti, uma série de troca de cartas entre quatro romancistas e quatro poetas, quebequenses “natos” e os de origem haitiana estabelecidos no Quebec nos anos 1960 e 1970: Jacques Godbout e Émile Ollivier; Monique Proulx e Dany Laferrière; Paul Chamberland e Serge Legagneur; Jacques Brault e Jean-Richard Laforest. Propomos desvelar, a partir dessa necessidade de troca e de ecos experimentada por escritores que não pertencem (ou não completamente) à mesma cultura, uma situação verdadeiramente “pós-exílica”, marcada muito mais por preocupações literárias comuns que pela condição “insular” (minoritária) dos francófonos na América.

Palavras-chave: correspondência; diálogos Haiti e Quebec; escritores migrantes; literatura do Quebec.

Abstract: In 1966, CIDIHCA editions published Dialogue d’île en île. De Montréal à Haïti, a series of letters exchanged by four novelists and four poets, some who were Born in Québec, and others with Haitian origin who were established in Québec in the 1960’s and 1970’s: Jacques Godbout and Émile Ollivier; Monique Proulx and Dany Laferrière; Paul Chamberland and Serge Legagneur; Jacques Brault and Jean-Richard Laforest.We propose to unveil, from this necessity of exchanging and from the echoes experimented by the writers who do not belong (at least not completely) to the same culture, a truly “post-exile” situation, marked much more by the ordinary literary concerns than by the insular condition (from the minority) of the francophone in America.

Keywords: letters; dialogues Haiti and Québec; migrant writers; Quebecois Literature

Résumé: En 1996, les éditions CIDIHCA publient Dialogue d’île en île. De Montréal à Haïti, une série d’échanges des lettres entre quatre romanciers et quatre poètes, Québécois “de souche”, et ceux d’origine haïtienne, établis dans les années 1960 et 1970 au Québec: Jacques Godbout et Émile Ollivier; Monique Proulx et Dany Laferrière; Paul 36 Chamberland et Serge Legagneur; Jacques Brault et Jean-Richard Laforest. Nous nous proposons de dégager à travers ce besoin d’échange et d’échos éprouvé par des écrivains n’appartenant pas (ou pas tout à fait) à la même culture une situation véritablement “postexilique”, marquée davantage par les préoccupations littéraires communes que par la condition “insulaire” (minoritaire) des francophones en Amérique.

Mots-clés: correspondance; dialogues Haïti et Québec; écrivains migrants; littérature duQuébec.



Resumo Inglês:

Em 1996, as edições CIDIHCA publicam Dialogue d’île en île. De Montréal à Haïti, uma série de troca de cartas entre quatro romancistas e quatro poetas, quebequenses “natos” e os de origem haitiana estabelecidos no Quebec nos anos 1960 e 1970: Jacques Godbout e Émile Ollivier; Monique Proulx e Dany Laferrière; Paul Chamberland e Serge Legagneur; Jacques Brault e Jean-Richard Laforest. Propomos desvelar, a partir dessa necessidade de troca e de ecos experimentada por escritores que não pertencem (ou não completamente) à mesma cultura, uma situação verdadeiramente “pós-exílica”, marcada muito mais por preocupações literárias comuns que pela condição “insular” (minoritária) dos francófonos na América.

Palavras-chave: correspondência; diálogos Haiti e Quebec; escritores migrantes; literatura do Quebec.

Abstract: In 1966, CIDIHCA editions published Dialogue d’île en île. De Montréal à Haïti, a series of letters exchanged by four novelists and four poets, some who were Born in Québec, and others with Haitian origin who were established in Québec in the 1960’s and 1970’s: Jacques Godbout and Émile Ollivier; Monique Proulx and Dany Laferrière; Paul Chamberland and Serge Legagneur; Jacques Brault and Jean-Richard Laforest.We propose to unveil, from this necessity of exchanging and from the echoes experimented by the writers who do not belong (at least not completely) to the same culture, a truly “post-exile” situation, marked much more by the ordinary literary concerns than by the insular condition (from the minority) of the francophone in America.

Keywords: letters; dialogues Haiti and Québec; migrant writers; Quebecois Literature

Résumé: En 1996, les éditions CIDIHCA publient Dialogue d’île en île. De Montréal à Haïti, une série d’échanges des lettres entre quatre romanciers et quatre poètes, Québécois “de souche”, et ceux d’origine haïtienne, établis dans les années 1960 et 1970 au Québec: Jacques Godbout et Émile Ollivier; Monique Proulx et Dany Laferrière; Paul 36 Chamberland et Serge Legagneur; Jacques Brault et Jean-Richard Laforest. Nous nous proposons de dégager à travers ce besoin d’échange et d’échos éprouvé par des écrivains n’appartenant pas (ou pas tout à fait) à la même culture une situation véritablement “postexilique”, marquée davantage par les préoccupations littéraires communes que par la condition “insulaire” (minoritaire) des francophones en Amérique.

Mots-clés: correspondance; dialogues Haïti et Québec; écrivains migrants; littérature duQuébec.



Resumo Francês:

Em 1996, as edições CIDIHCA publicam Dialogue d’île en île. De Montréal à Haïti, uma série de troca de cartas entre quatro romancistas e quatro poetas, quebequenses “natos” e os de origem haitiana estabelecidos no Quebec nos anos 1960 e 1970: Jacques Godbout e Émile Ollivier; Monique Proulx e Dany Laferrière; Paul Chamberland e Serge Legagneur; Jacques Brault e Jean-Richard Laforest. Propomos desvelar, a partir dessa necessidade de troca e de ecos experimentada por escritores que não pertencem (ou não completamente) à mesma cultura, uma situação verdadeiramente “pós-exílica”, marcada muito mais por preocupações literárias comuns que pela condição “insular” (minoritária) dos francófonos na América.

Palavras-chave: correspondência; diálogos Haiti e Quebec; escritores migrantes; literatura do Quebec.

Abstract: In 1966, CIDIHCA editions published Dialogue d’île en île. De Montréal à Haïti, a series of letters exchanged by four novelists and four poets, some who were Born in Québec, and others with Haitian origin who were established in Québec in the 1960’s and 1970’s: Jacques Godbout and Émile Ollivier; Monique Proulx and Dany Laferrière; Paul Chamberland and Serge Legagneur; Jacques Brault and Jean-Richard Laforest.We propose to unveil, from this necessity of exchanging and from the echoes experimented by the writers who do not belong (at least not completely) to the same culture, a truly “post-exile” situation, marked much more by the ordinary literary concerns than by the insular condition (from the minority) of the francophone in America.

Keywords: letters; dialogues Haiti and Québec; migrant writers; Quebecois Literature

Résumé: En 1996, les éditions CIDIHCA publient Dialogue d’île en île. De Montréal à Haïti, une série d’échanges des lettres entre quatre romanciers et quatre poètes, Québécois “de souche”, et ceux d’origine haïtienne, établis dans les années 1960 et 1970 au Québec: Jacques Godbout et Émile Ollivier; Monique Proulx et Dany Laferrière; Paul 36 Chamberland et Serge Legagneur; Jacques Brault et Jean-Richard Laforest. Nous nous proposons de dégager à travers ce besoin d’échange et d’échos éprouvé par des écrivains n’appartenant pas (ou pas tout à fait) à la même culture une situation véritablement “postexilique”, marquée davantage par les préoccupations littéraires communes que par la condition “insulaire” (minoritaire) des francophones en Amérique.

Mots-clés: correspondance; dialogues Haïti et Québec; écrivains migrants; littérature duQuébec.