Este trabalho é um recorte dos resultados dos desdobramentos da pesquisa da autora em dicionários de lÃngua espanhola iniciada em 1999. Temos, aqui, o propósito de discutir assinalamentos de sujeitos lexicógrafos distintos em dois dicionários monolÃngues do espanhol. Para isso, recuperamos a trajetória e o papel normatizador da Real Academia Espanhola da LÃngua (RAE), a partir de sua obra mais emblemática, o Dicionário da LÃngua Espanhola (DRAE: 2001). A seguir, realizamos estudos contrastivos desse dicionário com o Dicionário do Espanhol do México (DEM: 2010), a partir de um verbete que se relaciona a crenças religiosas. As versões on-line foram utilizadas para a coleta dos dados. Além da busca por verbetes do perfil determinado para o presente estudo, fizemos leituras e posteriores análises de falas dos prefácios das duas obras em destaque. Desse modo, nos propomos a resgatar e discutir as marcas dos sujeitos lexicógrafos diferentes que se manifestam nos enunciados das definições. Tomamos como base aportes de teóricos da Lexicografia (LARA: 1990, 1997, 2004, 2006; PORTO DAPENA: 2002) e da Análise do Discurso de linha francesa (MAINGUENEAU: 2001,2003), para dar norte à s reflexões. Nossas análises nos permitem identificar vestÃgios de sujeitos assinalados diversamente nas definições do lema destacado, religión. Também propiciam o reconhecimento dos espaços que, como os sujeitos, remetem ao cenário em que se produziram as definições lexicográficas.
This paper is an excerpt of the results from the research developments about Spanish language dictionaries started in 1999. We aim at discussing signaling different lexicographer subjects in two monolingual Spanish dictionaries. In order to achieve that, we recollected the trajectory and the standardizing role of the Royal Spanish Language Academy (RAE) from its most emblematic work, the Dictionary of the Spanish Language (DRAE: 2001). Then, we carried out contrastive analyses between the DRAE and the Dictionary of Mexican Spanish (DEM: 2010) of an entry related to religious beliefs. The on-line versions were used for data collection. Besides searching for entries given the profile determined for the present study, we further analyzed the prefaces to the two works featured. Therefore, we committed to recovering and discussing the marks of different lexicographer subjects manifested in the enunciated definitions. The study theoretical background is supported by the Lexicography (LARA: 1990, 1997, 2004, 2006; PORTO DAPENA: 2002) and the French Analysis of Discourse (MAINGUENEAU: 2001, 2003). These findings allow us to identify traces of subjects diversely reported in the definitions of the highlighted lemma religión. They also provide recognition of areas that, like the subject, refer to the scenario that produced the lexicographical definitions.