Health Narratives in the Greek Translated Press

Brazilian Journalism Research

Endereço:
Faculdade de Comunicação, Universidade de Brasília(UnB), ICC Norte, Subsolo, Sala ASS 633
Brasília / DF
70910900
Site: http://bjr.sbpjor.org.br/index.php/bjr
Telefone: (61) 3307-6541
ISSN: 1981-9854
Editor Chefe: Fábio Henrique Pereira
Início Publicação: 31/05/2005
Periodicidade: Quadrimestral
Área de Estudo: Comunicação

Health Narratives in the Greek Translated Press

Ano: 2016 | Volume: 12 | Número: 2
Autores: Themis Panagiotis Kaniklidou
Autor Correspondente: Themis Panagiotis Kaniklidou | tkaniklidou@hauniv.edu

Palavras-chave: narrative, health, risk, discourse, translation

Resumos Cadastrados

Resumo Inglês:

This paper looks see how meaning is constructed in translated news texts about health and science and awards a narrative potential to unforced translation shifts, moving along the theoretical lines of Baker's Narrative Theory (2006). The thematic thread of health zooms in on “emotional frames” (Nabi, 2003) of risk and fear of human health that is narrated as being 'under attack’ by potentially dangerous diseases. Themes also orbit around schemas that promote hope and optimism about science represented as coming to the rescue of man from fear of the disease. The data consists of 21 pairs of English-Greek health news articles culled from the Greek newspapers I Kathimerini, To Vima and Ta Nea. Findings point towards translation as a process that employs lexicogrammatical and intrasentential configurations to a) give emphasis to the risk or hope dimensions underlying a heath or science story, b) enable the reflection or emergence of a cascade of public, conceptual and master narratives.