O trabalho de pesquisa com lÃnguas indÃgenas envolve não somente as atividades de descrição e documentação, mas também um comprometimento da parte do pesquisador com as necessidades da comunidade com a qual se realiza a pesquisa. Não se trata apenas de conciliar três trabalhos paralelos, mas de fazer com que esses três pontos de partida formem um tripé de sustentação para um trabalho cooperativo entre pesquisador e comunidade. Tomando como exemplo o inÃcio da produção de dicionários temáticos bilÃngues Tuyuka-ÂPortuguês,
demonstro com o descrição, documentação e contrapartida são três atividades não apenas complementares como também interdependentes.
Working with indigenous languages is not about just describing and documenting them, but also about assuming responsibilities in keeping with the language community’s needs. These three goals should not be viewed as parallel efforts, but as a tripod foundation for cooperative work between the researcher and the community. Using examples based on my own experience with the initial stages of creating bilingual Tuyuka-Portuguese theme dictionaries, I will demonstrate how description, documentation and community-based activities are not only complementary but interdependent activities.