O Livreto da arte da cozedura (Libellus de arte coquinaria, c.1300) com base no Ms. Royal Irish Academy 23 D 43 (Ms. D, c.1470): apresentação e breves comentários

Revista Contextos da Alimentação

Endereço:
Centro Universitário Senac Campus Santo Amaro Av. Eng. Eusébio Stevaux, 823 – Biblioteca, sala 21
São Paulo / SP
04696-000
Site: http://www3.sp.senac.br/hotsites/blogs/revistacontextos/
Telefone: (11)5682-7622
ISSN: 22384200
Editor Chefe: Marcelo Traldi Fonseca
Início Publicação: 31/12/2011
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Multidisciplinar

O Livreto da arte da cozedura (Libellus de arte coquinaria, c.1300) com base no Ms. Royal Irish Academy 23 D 43 (Ms. D, c.1470): apresentação e breves comentários

Ano: 2014 | Volume: 3 | Número: 2
Autores: Renan Marques Birro
Autor Correspondente: Renan Marques Birro | rbirro@unifap.br

Palavras-chave: Libellus de arte coquinaria, alimentação, história, literatura.

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Este artigo apresenta uma breve introdução e comentários do Libellus de arte
coquinaria (c.1300), um documento islandês medieval com instruções de cozedura. Além
de traçar sucintamente as diferenças entre os manuscritos e do princípio de autoria para
textos medievais voltados para cozedura, exponho também algumas aplicações
históricas e literárias para o estudo desta obra e temática, sendo útil para compreender
mudanças e relações culturais e sociais. Outrossim, a partir da experiência desta
tradução, é possível oferecer ao leitor uma forma de relacionar os alimentos e a
estrutura social em diferentes contextos.



Resumo Inglês:

This article aims to expose a short presentation and commentaries on Libellus
de arte coquinaria (c.1300), an icelandic medieval text with cooking instructions. I also
delineate briefly some differences between the manuscripts and the principle of
authorship in medieval cookery texts; furthermore showing some historical and literature
applications for this field of research, a useful way to understand the changes and
relations in culture and society. Moreover, from the experience of translation, it is
possible to offer readers a manner to establish a link between food and social structures
in different contexts.